来源:新东方在线
发布时间:2016-04-27
真题要怎样利用,才能发挥它的意义,对考研英语复习有所帮助呢?在此整理考研英语阅读、翻译、作文的真题训练法,希望能对考生有所帮助。
考研英语三大部分真题训练法
1.阅读
考研英语阅读特色鲜明:文章篇幅短、难度适中,但是题目难、混淆项多。即便是英语基础很好的人,也不一定能在考研阅读上拿高分。我悟透这个道理之后,更把提高阅读理解正确率的关键放在了真题上。我每次都会仔细地花上不少于做题的时间来“消化”真题,结合答案解析分析错题以及拿不准的“疑题”,阅读理解的出错原因一般有两种:读不懂文章,读懂了文章却做不对题目。读不懂文章的原因一般是长难句,因此,我在“消化”的时候着重注意答案解析中对文章长难句的解析,这样,不仅提高了我理解文章的能力,也有助于我学习长难句的句式,并运用在写作中。如果我读懂了文章却做不对题目,我就借助答案解析,修正自己与出题人思路不符的逻辑,在一次次的教训中逐渐揣摩出题人的思路。
2.翻译
1、要“信”“达”,无需“雅”
起初我对翻译诚惶诚恐,因为正统的翻译理论讲求“信、达、雅”。但是很快我便从真题的分布中觅得了玄机。翻译部分是和阅读、新题型一起构成了第二大部分,而且翻译的是一篇文章中的几个句子。这意味着,考研英语对翻译的考查还是侧重于考查我们的阅读能力。此外,再综合考研真题的标准答案来看,翻译达到“信”和“达”即准确和通顺就足够了。
2、主谓宾和复杂短语是拿分点
在“信”的方面,我在练习中始终以真题为参照,仔细分析真题的标准答案。标准答案的评分标准非常细,都是按照关键点得分,1道2分的翻译一般是4个关键点,一个关键点0.5分。通过总结真题发现,句子中的主谓宾和稍微复杂的短语是关键词的“高发地段”,这些地方一定要清晰地翻译出来,万万不可含混。
3、翻译要让中国人看得舒服
在基本达到“信”的要求后,我发现我并不能达到“达”,明明每个词的意思都知道,但是合起来和答案还是相差甚远。为此,困惑了很久。最后反复分析真题答案才得以解惑,汉语和英语的表达习惯存在着巨大的差异,比如汉语喜欢把长长的定语放在前面,而英语一般把主语放在前面。把英语翻译成汉语,自然要转换这种表达,让中国人能看着舒服,即所谓“说人话”。在后面的练习中我时刻谨记“说人话”——把句子的意思放在脑袋里,然后想想,如果我要跟一个中国人沟通这个意思,我会怎么组织语言?
3.作文
1、从范文找标杆
想写出好文章,就得先确立目标,树立标杆,明确什么样的文章才是好文章,而这个标杆就是真题范文。分析真题的范文,会发现高分范文有一些共同的特点:(1)三段式永远不会过时。(2)观点不一定十分新颖,但都很清晰、有理有据。(3)如果题目中提供了两个观点,高分作文一定是选择其一,并在文章一开始就表明自己的立场,而不是“两个观点都有道理”“各打五十大板”。(4)连词不少,尤其是在段首和转折、强调、分点说明时。(5)没有通篇用长句,都是长短句相结合,有节奏感。(6)用词重复率很低,前后用不同的单词表达同一个意思。
2、要“输出”,先 “输入”
写作是英语能力的“输出”过程,要“输出”,先得有“输入”的积累。我刚开始看到作文题总是脑子一片空白,不知道从何下手,于是我就抓住一份真题的作文,从学习它的范文开始,依葫芦画瓢,把别人写的好的句子、短语,甚至开头结尾的方式、承上启下的句子、连词都标注下来,然后熟读、默写,再把范文合起来,自己完整地写一篇,不求和范文完全相同,也不怕和范文雷同。多积累几篇后,肚子里有点“货”了,以后再写别的题目也慢慢能找到感觉,写出自己的东西了。
3、背单词不如背短语、句子如果把写作当成盖房子,那么单词就是砖瓦。我认为砖瓦不求多(词汇量大),也不求奇形怪状(知道很多“高级”的生僻词汇),只要够用就行,更重要的是要知道如何把这些砖拼成结实而漂亮的形状,而好的短语和句型就是已经拼好的、实用且形状漂亮的砖。
虽然很多作文辅导书上有分类整理的好句子,但更唾手可得的资源是真题的阅读文章和真题范文,我在学习真题的时候从这两个来源中积累了不少值得学习的好句子,并把它们记在一个小笔记本,随身携带,没事儿就翻出来读一读。虽然我记的句子并不多,但是都很实用。
连词就像文章的润滑剂,得体地使用连词可以让文章的水平大上一个台阶。而我和很多中国学生一样,刚开始写英文作文的时候除了firstly、secondly、lastly之外,对表示转折、递进等关系的连词(如however、despite、moreover等)并没有什么使用的意识。好在真题高分范文中出现连词的数量有限,在意识到这个问题之后我在性价这么高的连词上没少下功夫。
热门推荐:
课程 文章 问答 资讯 评论 百科