2016年6月英语四级翻译话题:孔雀舞

来源:新东方在线

发布时间:2016-04-12

2016年6月大学英语四级翻译话题:孔雀舞

从历年的英语四级翻译真题中我们不难看出,四级翻译方向多偏向于社会经济、文化等方面,所以我们在平时复习时也要提前练习一些常考话题。下面新东方在线英语四级频道为大家整理了一些英语四级翻译话题:孔雀舞,希望可以为大家带来帮助。

孔雀舞(peacock dance)是傣族(Dai ethnic group)最广泛流传的古代舞蹈之一,同时也是傣族最受喜爱的舞蹈。对傣族来说,孔雀象征着好运、幸福、美丽和诚实,所以跳孔雀舞是为了歌颂美好的生活,表达对幸福生活的美好的祝愿。孔雀舞主要在傣历的新年-泼水节(the Water-splashingFestival)、关门节(the Gate Closing Festival)、开门节(the Gate Opening Festival)和一些重要的宗教活动上表演。他们通过跳优雅的孔雀舞来祈求和平与幸福。

四级秋季直通车PLUS

新东方热报课程
讲师:王江涛、董仲蠡

1999元查看

参考译文:

The peacock dance is one of the most wide-spreadancient dances and also the best-loved dance of theDai ethnic group.To the Dai people, the peacock is asymbol of good luck, happiness, beauty andhonesty.So to perform this dance is to present aeulogy of good life and express good wishes for a happy life.It is mostly performed on the NewYear (Water-splashing Festival) of the Dai calendar, at the Gate Closing Festival,the GateOpening Festival and some important religious events.They pray for peace and happiness withgraceful peacock dancing.

1.孔雀舞是傣族最广泛流传的古代舞蹈之一:“最广泛流传的”可用the most wide-spread表示,spread意为“传播”,wide-spread意为“广泛传播的”;“傣族”可译为Daiethnic group。

2.对傣族来说,孔雀象征着好运、幸福、美丽和诚实:“对傣族族来说"可译为to the Dai people,因上文有“傣族”的全称,故此处可以简写,也可译为for the Dai people; “象征着”可以理解为“是…的象征”,故可以用bea symbol of:..来表示。

编辑推荐》》

新东方英语四级

英语四级培训

英语四级辅导


课程 文章 问答 资讯 评论 百科

注册/登录