第46期:“触底”怎么说?_初级英语口语

来源:环球网校

发布时间:2016-09-13

【背景】

中国国家统计局18日公布前三季度主要经济数据,其中第三季度GDP同比增长7.4%,创14个季度以来的新低。“跛脚的中国龙”、“中国奇迹结束了吗”……这些似曾相识的质疑迅速从部分西方媒体上冒出来。不过大多数经济界人士的反应却是“松了口气”,他们从同期公布的其他数据中看到了“世界增长的引擎正触底企稳”。


CATTI三级翻译全程班

新东方实力师资;亲授抢分秘籍;翻译难点全突破

3499元查看

【新闻】

我们来看相关英文报道:

Digesting recent economic numbers, financial institutions across the globe have reached a general consensus: China's economy has bottomed out.

Data released last week by the National Bureau of Statistics showed that China's economic growth slowed to an annual rate of 7.4 percent in the third quarter. However, September data indicated a pick-up in economic activity.

分析最近公布的经济数据,全球金融机构达成了普遍共识:中国经济已经触底。国家统计局上周公布的数据显示,第三季度中国经济同比增长7.4%,但九月份数据表明中国经济活动已经开始好转。


【讲解】文中的 bottom out 即“触底”,指(经济衰退局面)退停后情况开始好转,(经济衰退局面等)降至最低点后即将复苏, 如 "Most Americans believe the housing market has bottomed out," 大多数美国人认为,房屋市场已经触底。我们一起来看看其他一些经济词汇:国内生产总值 Gross Domestic Product (GDP),消费者价格指数 Consumer Price Index(CPI),采购经理人指数 Purchasing Managers Index (PMI),工业增加值value-added of industry,财政收入 fiscal revenue。



阅读推荐:catti培训 catti培训班 新东方口译 环球网校翻译资格

课程 文章 问答 资讯 评论 百科

注册/登录