第114期:"渎职"怎么说?_初级英语口语

来源:环球网校

发布时间:2016-08-15

【背景】

《最高人民法院、最高人民检察院关于办理渎职刑事案件适用法律若干问题的解释(一)》首次明确滥用职权罪和玩忽职守罪这两个罪名的定罪量刑标准,规定国家机关工作人员滥用职权或者玩忽职守造成人员伤亡,造成1人死亡或者重伤3人,认定为刑法规定的“致使公共财产、国家和人民利益遭受重大损失的”情形,处3年以下有期徒刑或者拘役;如伤亡人数为上一数字3倍以上则认定为刑法规定的“情节特别严重”,处3年以上7年以下有期徒刑。

【新闻】

CATTI三级翻译全程班

新东方实力师资;亲授抢分秘籍;翻译难点全突破

3499元查看

请看《中国日报》的报道

Government officials found guilty of dereliction of duty will face tougher punishments, according to a judicial interpretation released by China's top court.
据中国最高法院的司法解释,政府官员渎职犯罪将面临更严厉的惩罚。

【讲解】

dereliction of duty就是渎职。
司法解释(judicial interpretation)列出了两种渎职犯罪的具体标准,一种是滥用职权(abuse of authority),另一种是玩忽职守(failure to fulfill one's duty),司法解释从周三起实施。
司法解释首次明确以“集体研究”(group decisions)的形式实施渎职犯罪,应当依法追究负有责任人员的刑事责任。另外,国有企业和机构的工作人员被授权履行国家职责,如出现渎职,也会被起诉渎职犯罪(criminal dereliction of duty)。
国家机关工作人员滥用职权(misuse their authority)或者玩忽职守,造成重大的食品安全问题、药品安全问题(drug safety),应当依照渎职罪的规定从严惩处。
据最高人民法院(Supreme People's Court)周二发布的消息,从2012年1月至11月,法院共审理了4,928起渎职犯罪案件,处分4,426人。


阅读推荐:catti培训 catti培训班 新东方口译 环球网校翻译资格

课程 文章 问答 资讯 评论 百科

注册/登录