第144期:军牌豪车引热议_初级英语口语

来源:环球网校

发布时间:2016-08-08

【背景】

春节期间,穿梭于车流、停靠在各大旅游景点的军牌豪车引发热议,真假军牌的争论背后其实凸显了当前军车管理中的不足之处,尤其是军地协同中的“留白”部分。许多人认为,在全国性的一周长假期间,开这些车的肯定不是去办公务,而是办私事。

【新闻】

CATTI三级翻译全程班

新东方实力师资;亲授抢分秘籍;翻译难点全突破

3499元查看

请看《中国日报》的报道

Vehicles with military and police license plates were parked at tourist sites during Spring Festival, prompting public concern over the misuse of public vehicles.
春节期间,停靠在各大旅游景点的军牌车和警牌车引发公众有关公用车辆滥用的讨论。

【讲解】

vehicles with military license plates就是军牌车,警牌车是Vehicles with police license plates
春节期间,有人曝光了部分军牌豪车(luxury military cars)的车牌号(license plate numbers),其中包括玛莎拉蒂总裁、奥迪Q7、宝马X6和几辆路虎越野车。
驾驶军用车和政府车辆(government vehicles)办私事(private use)一直都是公众关注的焦点,而许多网民提出质疑,为什么这些豪车在春节(Spring Festival)期间会出现在旅游景点(tourism sites)。
被曝光的军牌车中,有的后来被证实是假牌照。有网友表示,中央政府应下决心整顿(crack down)假军牌车,它们毁了军队的名声(reputation),为特权(privilege)和腐败(corruption)打开了大门。
中央为打击公车私用(private use of government and military cars),于12月4日提出了(put forward)八项规定(eight-point code),规定中表明,购买昂贵的政府车辆也是被禁止的(prohibit)。
相关专家表示,应出台更具体的措施(concrete measures)来惩罚那些公车私用的人。因为军车和政府车辆可以免除(exempt from)违反交通规则(traffic rules violation)的处罚,所以许多司机会制造假军牌来逃避处罚。


阅读推荐:catti培训 catti培训班 新东方口译 环球网校翻译资格

课程 文章 问答 资讯 评论 百科

注册/登录