第386期:她卧床两天了_初级英语口语

预约试听

来源:环球网校

发布时间:2016-06-20

今日课题:有这么个意思:她卧床两天了。我听到这么个说法:She lied in bed for two days. 今天我们就一起来探究这个句子对还是不对。

课题详解:请先跟我来熟悉一个词语的意思和用法。这个词语就是lie。我们都知道这个动词的过去式、过去分词以及现在分词是不规则的:lied,lied和lying。

但是,这个词作为动词它有2个意思:一个是“撒谎”,一个是“躺下”。那么,作为“撒谎”这个意思解释时,它的分词形式变化可以是lied,lied和lying。而作为第二个意思解释时,它的过去式,过去分词和现在分词则是:lay,lain,lying。我们来看下面的例句:

Don't you dare lie to me! (你胆敢跟我撒谎!)

CATTI三级翻译全程班

新东方实力师资;亲授抢分秘籍;翻译难点全突破

3499元查看

Ps:lie to somebody:对某人撒谎

She lied about her age.(她谎报年龄。)

Ps:对......进行谎报,在......上撒谎

The corpse lay face down in a pool of blood.(屍体俯卧在血泊中。)

Ps:这里lay是是一般过去式。

I bought the dog lying at his master's feet. (我买下了卧在主人脚旁的狗。)

Ps:lying在这里是现在分词跟它后面的at his master’s feet一起构成分词短语作后置定语。

因此,根据所要表达的语意,正确的说法是:She lay in bed for two days.

 

阅读推荐:catti培训 catti培训班 新东方口译 环球网校翻译资格

免费试学

课程 文章 问答 资讯 评论 百科

您好!我是您的专属顾问,很高兴为您服务!

微信咨询
领优惠券
在线咨询