Welcome to English in a Minute.
If you have ever heard American English, you have probably heard this before: I'm a Jack-of-all-trades.
新东方实力师资;亲授抢分秘籍;翻译难点全突破
3499元查看
如果你曾经通过美语的话,可能会听到过这句话:I'm a Jack-of-all-trades(我是万事通)。
This expression can tell you a lot about a person in American English. It means a person can do anything.
在美语中,这句话包含了一个人的大量信息。意思是这个人无所不能。
So what do you do for a living?
你是做什么工作?
I'm a handy woman. I fix and replace just about anything, from computers to showers drains.
我可是一个心灵手巧的女人。我会修理所有的东西,上至电脑下到淋浴排水。
I guess you could say I'm a Jack-of-all-trades.
你可以叫我万事通。(a Jack-of-all-trades)
Basically, when you say "Jack-of-all-trades" in a conversation, it's another way to say that someone has many professional talents.
一般来说。如果你在交流中使用“ Jack-of-all-trades”,意思是某人掌握了很多专业技能。
You may also hear this phrase used "Jack of all trades, master of none," it was used to describe people who learned how to do a lot of different things, but, they weren't able to focus on doing one thing correctly.
你可能也听过这个短语“Jack of all trades, master of none”。(万事通,万事都不通)这是用来描述某人学了很多东西,但是他们却无法专注把一件事做好。
And that's English in a Minute.